John 14:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko odidem in vam pripravim prostor, bom spet prišel in vas vzel k sebi, da boste tudi vi tam, kjer sem jaz.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, či bom šô i správim vám mesto, pá prídem i vzemem vas k sebi; naj, gde sem jas, i ví tam bodete.
Slovenian 1584
Inu kadar jeſt tjakaj pojdem, vam tu mejſtu pèrpraviti, taku hozhem vſaj supet priti, inu vas k'ſebi vseti, de vy tudi bote ker ſim jeſt.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko odidem in vam pripravim prostor, pridem zopet in vas vzamem k sebi, da boste tudi vi tam, kjer sem jaz.
Slovenian EKU
In če odidem in vam pripravim prostor, bom zopet prišel in vas vzel k sebi, da boste tudi vi tam, kjer sem jaz.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko odidem in vam prostor pripravim, prišel bom zopet, in vzel vas bom k sebi: da boste tudi vi tam, kjer bom jaz.
Slovenian SSP
Ko odidem in vam pripravim prostor, bom spet prišel in vas vzel k sebi, da boste tudi vi tam, kjer sem jaz.