John 15:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vendar naj se spolni beseda, ki je zapisana v njihovi postavi: ‘Sovražili so me brez vzroka.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali tô je záto, naj se spuni rêč písana vu právdi njihovoj, kâ so me zobstom odürjávali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako se uresničuje to, kar je zapisano v njihoven zakonu: ‘ Sovražijo me brez vzroka. ’
Slovenian 1584
Ali tu je, de ſe dopolni ta beſséda, katera je v'nyh Poſtavi piſsana: Ony mene nedolshnu ſovrashio.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali to se godi, da se izpolni beseda, ki je pisana v njih postavi: „Sovražili so me brez vzroka“.
Slovenian EKU
Toda spolniti se mora beseda, ki je zapisana v njih postavi: ‚Sovražili so me brez vzroka.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa da se izpolni beseda, ktera je pisana v zakonu njih: "Sovražili so me zastonj."
Slovenian SSP
Vendar naj se tako izpolni beseda, ki je zapisana v njihovi Postavi: Sovražili so me brez vzroka.