John 16:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Iz shodnic vas bodo metali; pride celo ura, ko bo vsak, kdor vas umori, mislil, da je opravil Bogu prijetno daritev.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Z správišč vás vö zgonijo. Ali príde i vöra, da vsáki, kí vás buje, bode štímao, kâ Bôgi slüžbo včiní.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Izključili vas bodo namreč iz sinagoge, da, šli bodo tako daleč, da bodo mislili, da tisti, ki vas morijo, s tem služijo Bogu.
Slovenian 1584
Ony vas bodo v'pan devali. Pride pak ta zhas, de, kateri vas vbye, ta bo ménil, de ſtem Bogu eno ſlushbo ſtury.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Izobčijo vas iz shodnic; pride celo ura, da bo vsak, kdor vas bo moril, menil, da s tem opravlja službo Bogu.
Slovenian EKU
Iz shodnic vas bodo izobčevali; pride celo ura, da bo vsak, ki vas umori, mislil, da služi Bogu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Izganjali vas bodo iz shajališč: prišel pa bo čas, da bo vsak, kdor vas bo moril, menil, da Bogu služi.
Slovenian SSP
Iz shodnic vas bodo izobčili; pride celo ura, ko bo vsak, kdor vas umori, mislil, da opravlja bogoslužno daritev.