John 17:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Že nisem več na svetu; oni so na svetu, a jaz odhajam k tebi. Sveti Oče! Ohrani jih v svojem imenu, ki si mi ga dal, da bodo eno kakor midva.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nej sem več na svêti, ali oni so na svêti; jas pa k tebi idem. Svéti Oča, zdrži je vu iméni tvojem, štere si meni dáo, naj bodo edno, liki mí.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj zapuščam svet in odhajam k tebi. Oni pa bodo ostali tu. Sveti Oče, poskrbi ti zanje, za vse te, ki si mi jih dal, da bodo zedinjeni tako, kot smo mi, da niti eden ne bo manjkal.
Slovenian 1584
Inu jeſt neſim vezh na tém Svétu, ony pak ſo na tém Svétu, inu jeſt grem h'tebi. Sveti Ozha, obdèrshi nje v'tvoim imeni, katere ſi ti meni dal, de bodo enu, raunu kakòr my.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In nisem več na svetu, a ti so na svetu; jaz pa grem k tebi. Oče sveti! ohrani jih v imenu svojem, katere si mi dal, da bodo eno, kakor mi.
Slovenian EKU
Že nisem več na svetu; oni so na svetu, a jaz odhajam k tebi. Sveti Oče, ohrani v svojem imenu te, ki si mi jih dal, da bodo êno kakor midva.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In nisem več na svetu, in tí so na svetu, in jaz grem k tebi. Oče sveti! ohrani jih v ime svoje, ktere si mi dal, da bodo eno, kakor mi.
Slovenian SSP
Nisem več na svetu; oni so na svetu, jaz pa odhajam k tebi. Sveti Oče, ohrani jih v svojem imenu, ki si mi ga dal, da bodo eno kakor midva.