John 18:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Simon Peter pa je imel meč. Izvlekel ga je in mahnil po služabniku vélikega duhovnika in mu odsekal desno uho. Služabniku je bilo ime Malh.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šimon Peter záto majôči meč, vö ga je potégno, i vdaro je víšešnjega popa slugo, i odsekao njemi je dêsno vühô. Bilô je pa imé slugi Malkuš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Simon Peter je imel pri sebi meč. Brž je zamahnil z njim in odsekal Malhu, služabniku velikega duhovnika, desno uho.
Slovenian 1584
SImon Petrus tedaj imèl en mezh, inu ga je isdèrl, inu je mahnil po tiga Viſhiga farja hlapzu, inu je njemu njegovu deſnu uhu odſekal: nu timu hlapzu je bilu ime Malhus.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Simon Peter je imel meč; izdere ga torej in udari hlapca velikega duhovnika in mu odseka desno uho. Hlapcu pa je bilo ime Malh.
Slovenian EKU
Simon Peter pa, ki je imel meč, ga je potegnil in je mahnil po služabniku velikega duhovnika ter mu odsekal desno uho. Služabniku je bilo ime Malh.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A Simon Peter je imel meč, in izdere ga, in udari hlapca vélikega duhovna, in odseka mu desno uho. Ime pa je bilo hlapcu Malha.
Slovenian SSP
Simon Peter pa je imel meč. Izvlekel ga je in udaril po služabniku vélikega duhovnika in mu odsekal desno uho; služabniku pa je bilo ime Malh.