John 18:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus mu je odgovoril: »Javno sem govoril svetu. Vselej sem učil v shodnici in v templju, kjer se shajajo vsi Judje, na skrivnem pa nisem nič govoril.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvoro njemi je pa Jezuš: Jas sem očivesno gúčao svêti. Jas sem vsigdár včio vu správišči i vu cérkvi, gde se ze vsega kraja Židovje vküp správlajo, i vu skrivnosti sem nikaj nej gúčao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus je odgovoril: “To, kar sem učil, je znano vsem. Javno sem pridigal v sinagogah in v templju, kjer je vsakdo lahko slišal. Nikogar nisem tajno učil kaj drugega.
Slovenian 1584
Iesus je njemu odguvoril: Ieſt ſim ozhitu govuril pred tém Svitum: Ieſt ſim vſelej vuzhil v'Shuli inu v'Templi, ker vſi Iudje vkup pèrhajajo, inu néſim niſhtèr na ſkrivnim govuril:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus mu odgovori: Jaz sem očitno govoril svetu; jaz sem vsekdar učil v shodnici in templju, kjer se vsi Judje shajajo, in skrivaj nisem ničesar govoril.
Slovenian EKU
Jezus mu je odgovoril: »Jaz sem svetu govoril očitno; vedno sem učil v shodnici in v templju, kjer se shajajo vsi Judje, in nisem na skrivnem ničesar govoril.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus mu odgovorí: Jaz sem očitno govoril svetu; jaz sem vsegdar učil v shajališči in v tempeljnu, kjer se vsegdar Judje shajajo, in skrivaj nisem ničesar govoril.
Slovenian SSP
Jezus mu je odgovoril: »Javno sem govoril svetu. Vselej sem učil v shodnici in v templju, kjer se shajajo vsi Judje, na skrivnem pa nisem nič povedal.