John 18:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Juda je torej vzel četo in služabnike vélikih duhovnikov in farizejev ter jih pripeljal tja z baklami, svetilkami in orožjem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto Judáš vzeme šereg vitézov, i od vládnikov popovski, i Farizeušov sluge, ide tá z posvêtom, i z lampašmi, i z rožjom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Sem je prišel Juda s skupino vojakov ter z drugimi možmi, katere so mu dali veliki duhovniki in farizeji. Imeli so baklje in svetilke ter so bili do zob oboroženi.
Slovenian 1584
Kadar je vshe Iudash k'ſebi bil vsel to mnoshizo, inu téh Viſhihfarjeu inu Fariseou Slushabnike, je on tjakaj priſhàl, s'baklami, s'lampami, inu s'oroshjem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Juda torej vzame trumo in služabnike od višjih duhovnikov in farizejev in pride tja s svetilnicami in baklami in orožjem.
Slovenian EKU
Juda je torej vzel četo in služabnike velikih duhovnikov in farizejev ter šel tja s svetilkami in plamenicami in orožjem.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Juda torej vzeme drhal, in služabnike od vélikih duhovnov in Farizejev, in pride tje s svetilnicami in bakljami in orožjem.
Slovenian SSP
Juda je torej vzel četo in služabnike od vélikih duhovnikov in farizejev ter jih privedel tja z baklami, svetilkami in orožjem.