John 18:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da bi se spolnila beseda, ki jo je bil povedal: »Nikogar izmed teh, katere si mi dal, nisem izgubil.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj se spuni ta rêč, štero je erkao: kâ, štere si meni dáo, nej sem ž njíh zgübo ni ednoga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako se je izpolnila beseda, ki jo je Jezus malo prej izgovoril v molitvi: “Nikogar izmed teh, ki si mi jih zaupal, nisem izgubil.”
Slovenian 1584
De bi ſe ta beſséda dopolnila, katero je on govuril: Ieſt néſim od téh, katere ſi ti meni dal, obeniga sgubil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Da se izpolni beseda, ki jo je bil rekel: Nobenega nisem izgubil izmed teh, ki si mi jih dal.
Slovenian EKU
da so se izpolnile besede, ki jih je rekel: »Nikogar izmed teh, katere si mi dal, nisem izgubil.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da se izpolni beseda, ktero jim je bil rekel: Ktere si mi dal, nobenega od njih nisem izgubil.
Slovenian SSP
da bi se izpolnila beseda, ki jo je bil povedal: »Nikogar izmed teh, ki si mi jih dal, nisem izgubil.«