John 19:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus mu odgovori: »Nobene oblasti bi ne imel nad menoj, če bi ti ne bilo dano od zgoraj. Zato ima večji greh tisti, ki ti me je izročil.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvoro je Jezuš: ne bi meo oblásti nikakše nad menom, da ti ne bi bilô dáno od zgora. Za toga volo, kí je mené tebi vu roké dáo, vékši gréh má.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj je Jezus odgovoril: “Ne bi imel moči, če ti je ne bi dal Bog. Zato imajo tisti, ki so me privedli k tebi, večji greh kot ti.”
Slovenian 1584
Iesus je odguvoril: Ti bi neimel obene oblaſti zhes mene, kadar bi taiſta tebi nebila dana, od osgoraj doli. Satu kateri je mene tebi isdal, ta ima tiga vekſhi gréh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus mu odgovori: Ne bi imel nobene oblasti nad menoj, da ti ni dano od zgoraj; zato ima tisti, ki me je tebi izročil, večji greh.
Slovenian EKU
Jezus je odgovoril: »Nobene oblasti bi ne imel nad mano, če bi ti ne bilo dano od zgoraj; zato ima tisti, ki me je tebi izročil, večji greh.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus odgovorí: Ne imel bi nobene oblasti nad menoj, da ti ni dano od zgorej: za to ima tisti, kteri me je tebi izročil, veči greh.
Slovenian SSP
Jezus mu je odgovoril: »Nobene oblasti bi ne imel nad menoj, če bi ti ne bilo dano od zgoraj. Zato ima večji greh tisti, ki me je tebi izročil.«