John 19:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Oni pa so zavpili: »Proč, proč, križaj ga!« Pilat jim je rekel: »Vašega kralja naj križam?« Véliki duhovniki so odgovorili: »Nimamo kralja razen cesarja!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Oni so pa kríčali: vzemi ga, vzemi ga, ráspi ga. Velí njim Pilátuš: krála vašega bom raspinjao? Odgôvorili so vládnícke popovski: nemamo krála, nego Casara.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Proč z njim!” so besneli. “Pribij ga na križ!” – “Ali naj res križam vašega kralja?” je znova vprašal Pilat. “Nimamo kralja razen cesarja!” so kričali veliki duhovniki.
Slovenian 1584
Ony ſo pak vpyli: Prozh, prozh s'letém, krishaj ga. Rezhe Pilatus k'nym: Bom li vaſhiga Krajla krishal? Viſhifarji ſo odguvorili: My némamo Krajla, temuzh Ceſsarja.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Oni pa zavpijejo: Proč ž njim, proč, križaj ga! Reče jim Pilat: Kralja vašega bom križal? Višji duhovniki odgovore: Nimamo kralja, samo cesarja.
Slovenian EKU
Ti pa so zavpili: »Proč, proč; križaj ga!« Pilat jim je rekel: »Vašega kralja naj križam?« Veliki duhovniki so odgovorili: »Nimamo kralja razen cesarja!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Oni pa zavpijejo: Vzemi, vzemi, križaj ga! Reče jim Pilat: Kralja vašega bom križal? Véliki duhovni odgovoré: Nimamo kralja, razen cesarja.
Slovenian SSP
Oni pa so zavpili: »Proč z njim, proč z njim, križaj ga!« Pilat jim je rekel: »Vašega kralja naj križam?« Véliki duhovniki so odgovorili: »Nimamo kralja razen cesarja!«