John 19:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je Jezus zagledal svojo mater in zraven nje učenca, ki ga je ljubil, je rekel materi: »Žena, glej, tvoj sin!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš záto gda bi vido mater i vučeníka pôleg stojéčega, šteroga je lübo, velí materi svojoj: žena, ovo je tvoj sin.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je Jezus videl mater in poleg nje učenca, ki ga je ljubil, ji je dejal: “On naj bo zdaj tvoj sin!”
Slovenian 1584
Kadar je vshe Iesus vidil ſvojo Mater, inu tiga Iogra, kateriga je on lubil, poleg ſtojezh, je on djal k'ſvoji Materi, Shena pole, leta je tvoj Syn:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko torej ugleda Jezus mater in učenca, katerega je ljubil, da tu stoji, reče materi svoji: Žena, glej, sin tvoj!
Slovenian EKU
Jezus se ozre na mater in na zraven stoječega učenca, katerega je ljubil, ter reče materi: »Žena, glej, tvoj sin!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko pa ugleda Jezus mater, in učenca, da stojí, kterega je ljubil, reče materi svojej: Žena, glej, sin tvoj!
Slovenian SSP
Ko je Jezus videl svojo mater in zraven stoječega učenca, katerega je ljubil, je rekel materi: »Žena, glej, tvoj sin!«