John 19:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Potlej je Jožef iz Arimatéje, Jezusov učenec, toda iz strahu pred Judi naskrivaj, prosil Pilata, da bi snel Jezusovo telo. Pilat je dovolil. Prišel je torej in snel njegovo telo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Po eti je pa proso Pilátuša Jôžef od Arimatie bodôči vučeník Jezušov, skrivni pa za volo strahá Židovskoga, da bi doli vzéo têlo Jezušovo. I dopüsto je Pilátuš. Prišao je záto, i doli je vzéo têlo Jezušovo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem ko se je vse to zgodilo, je prosil Jožef iz Arimateje za dovoljenje, da bi smel sneti mrtvega Jezusa s križa. On je naskrivaj veroval v Jezusa, vendar je o tem molčal, ker se je bal Judov. Pilat mu je dovolil in tako je odšel in vzel mrtveca s križa.
Slovenian 1584
POtle je Pilatuſa proſsil Ioseph od Arimatie, kateri je bil Iesuſou Ioger, ali vſaj ſkrivſhi, satu, ker ſe je Iudou bal, de bi mogèl doli ſneti Iesuſevu tellu. Inu Pilatus je pèrpuſtil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Potem pa zaprosi Pilata Jožef iz Arimateje, ki je bil učenec Jezusov, toda skrivaj iz strahu pred Judi, da bi snel truplo Jezusovo; in Pilat dovoli. Pride torej in sname truplo njegovo.
Slovenian EKU
Potem je Jožef iz Arimateje, ki je bil Jezusov učenec, toda iz strahu pred Judi naskrivaj, poprosil Pilata, da bi snel Jezusovo telo. In Pilat je dovolil. Prišel je torej in snel njegovo telo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Po tem pa zaprosi Pilata Jožef iz Arimateje, (ker je bil učenec Jezusov, to da skrivaj za voljo strahú Judovskega,) da bi snel truplo Jezusovo: in Pilat dovoli. Ter pride in sneme truplo Jezusovo.
Slovenian SSP
Potem je Jožef iz Arimateje, Jezusov učenec, čeprav je bil to iz strahu pred Judi na skrivaj, prosil Pilata, da bi odnesel Jezusovo telo. In Pilat je dovolil. Prišel je torej in odnesel njegovo telo.