John 2:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tako je Jezus v galilejski Kani začel delati znamenja in razodel svoje veličastvo in njegovi učenci so verovali vanj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Eto prvo čüdo je včíno Jezuš vu Káni Galilee; i vö je vjavo svojo díko, i vervali so vu njem vučenícke njegovi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ta čudež se je zgodil v Kani. Tu v Galileji je Jezus prvič pokazal svojo božansko moč. Njegovi učenci so mu verovali.
Slovenian 1584
Letu je ta pèrvi zajhen, kateri je Iesus ſturil v'Galilejſki Kani, inu je resodil ſvojo zhaſt, inu njegovi Iogri ſo v'njega verovali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejski in je razodel slavo svojo; in verovali so vanj učenci njegovi.
Slovenian EKU
Tako je v Kani galilejski Jezus storil prvi čudež in razodel svoje veličastvo – in njegovi učenci so verovali vanj.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejskej, in pokazal je slavo svojo; in verovali so va-nj učenci njegovi.
Slovenian SSP
Tako je Jezus v galilejski Kani naredil prvo od znamenj in razodel svoje veličastvo in njegovi učenci so verovali vanj.