John 2:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je vstal od mrtvih, so se njegovi učenci spomnili, da je govoril o tem, in verovali so Svetemu pismu in besedi, ki jo je Jezus povedal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, gda je gori stano od mrtvi, spômenoli so se vučenícke njegovi, ka je eto njim pravo; i vervali so písmi i toj rêči, štero je erkao Jezuš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko pa je vstal od mrtvih, so se teh besed spomnili njegovi učenci. Priznali so, da je vse to res, kar piše v Svetem pismu in verovali so temu, kar jim je povedal Jezus.
Slovenian 1584
Kadar je on vshe bil od ſmèrti gori vſtal, ſo njegovi Iogri na tu ſpumnili, de je on letu nym pravil, inu ſo timu Piſmu verovali, inu tém beſsedam, katere je Iesus govuril.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko je bil torej vstal iz mrtvih, so se spomnili učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu in besedi, ki jo je bil Jezus povedal.
Slovenian EKU
Ko je torej vstal od mrtvih, so se njegovi učenci spomnili, da je o tem govoril, in so verovali pismu in besedi, ki jo je bil Jezus povedal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je bil torej od mrtvih vstal, spomenili so se učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu, in besedi, ktero jim je Jezus povedal.
Slovenian SSP
Ko je bil obujen od mrtvih, so se njegovi učenci spomnili, da je govoril o tem, in verovali so Pismu in besedi, ki jo je rekel Jezus.