John 20:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je to izgovorila, se je obrnila in zagledala Jezusa. Stal je tam, pa ni vedela, da je Jezus.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I eta erkôča obrnola se je nazáj, i vídi Jezuša stojéčega, i nej je znála, kâ je Jezuš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko se je Marija obrnila, je videla Jezusa, ki je stal pred njo. Toda ni ga prepoznala.
Slovenian 1584
Inu kadar je ona letu bila isrekla, ſe je okuli osèrla, inu je vgledala Iesuſa ſtojezhiga, inu nej vejdila, de je on Iesus bil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
To rekši, se obrne in ugleda Jezusa, da tu stoji; pa ne ve, da je Jezus.
Slovenian EKU
Ko je to izgovorila, se je obrnila in videla Jezusa, ki je stal tam, pa ni vedela, da je Jezus.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko je to rekla, obrne se nazaj, in ugleda Jezusa, da stojí; ni pa vedela, da je Jezus.
Slovenian SSP
Ko je to rekla, se je obrnila in zagledala Jezusa. Stal je tam, pa ni vedela, da je Jezus.