John 20:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ta pa so zapisana, da bi vi verovali, da je Jezus Kristus Božji Sin, in da bi po veri imeli življenje v njegovem imenu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Eta so pa písana, naj verjete, kâ je Jezuš, te Kristuš, Sin Boži; i naj vervajôči máte žítek vu Iméni njegovom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tisti pa, ki so tukaj našteti, so napisani zato, da bi verovali, da je Jezus Kristus Božji Sin in da imate po veri vanj večno življenje.
Slovenian 1584
Lety ſo pak sapiſsani, de vy verujete, de Iesus je Criſtus, Boshji Syn, inu de vy ſkusi vero leben imate v'njegovim Imeni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A ta so zapisana, da verujete: Jezus je Kristus, Sin Božji, in da verujoč imate življenje v imenu njegovem.
Slovenian EKU
Ta pa so zapisana, da bi vi verovali, da je Jezus – Kristus, božji Sin, in da bi po veri imeli življenje v njegovem imenu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A ti so zapisani, da boste verovali, da Jezus je Kristus sin Božji, in da boste verovaje, življenje imeli v ime njegovo.
Slovenian SSP
ta pa so zapisana, da bi vi verovali, da je Jezus Mesija, Božji Sin, in da bi s tem, da verujete, imeli življenje v njegovem imenu.