John 20:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sklonil se je in videl povoje na tleh, vendar ni vstopil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nagnovši se vido je ležéče prté, notri je pa nej šô.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne da bi vstopil, je pogledal v grob in videl platnene prte, ki so ležali tam.
Slovenian 1584
je notèr polukal, inu je vidil to pàrtenino polsheno: On pak nej notèr ſhàl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in sklonivši se, ugleda platnene povoje, da leže; toda ne vstopi.
Slovenian EKU
Sklonil se je in videl na tleh povoje – vendar ni vstopil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In sklonivši se, ugleda povoje, da ležé; ali vstopil ni.
Slovenian SSP
Sklonil se je in videl povoje, ki so ležali tam, vendar ni vstopil.