John 21:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
To pa je rekel, da je nakazal, s kakšno smrtjo bo poveličal Boga. Ko je to izrekel, mu je dejal: »Hôdi za menoj!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tô je pa erkao znamenüvajôči z kákšov smrtjov bode díčo Bogá. I tô erkôči velo njemi je: nasledüj me.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
S tem je hotel Jezus povedati, s kakšno smrtjo bo Peter proslavil Boga. Potem mu je Jezus dejal: “Pojdi za menoj!”
Slovenian 1584
Letu je on pak djal, de bi pomejnil, s'kakovo ſmertjo on bo Boga zhaſtil. Kadar je on pak letu djal, je on k'njemu rekàl: Hodi sa mano.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
To je pa povedal, da naznači, s kako smrtjo bo oslavil Boga. In ko je to povedal, mu veli: Pojdi za menoj.
Slovenian EKU
To pa je rekel, ker je hotel naznaniti, s kakšno smrtjo bo poveličal Boga. In ko mu je to povedal, mu je rekel: »Hôdi za menoj!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
To je pa povedal, da je na znanje dal, s kakošno smrtjo bo oslavil Boga. In ko je to povedal, reče mu: Pojdi za menoj!
Slovenian SSP
To pa je rekel, da je označil, s kakšno smrtjo bo poveličal Boga. In ko je to rekel, mu je dejal: »Hôdi za menoj!«