John 3:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ponoči je prišel k Jezusu in mu rekel: »Rabí, vemo, da si prišel od Boga kot učitelj; kajti nihče ne more delati takih znamenj, kakor jih ti delaš, če ni Bog z njim.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Té je prišao k Jezuši v noči, i erčé njemi: Rabbi, známo, ka si od Bogá prišao vučitel. Ár nišče ta znamênja ne more činiti, štera tí činíš; nego, či je Bôg ž njim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ponoči je naskrivaj prišel k Jezusu: “Gospod,” je dejal, “vemo, da te je Bog poslal k nam kot učitelja. Tvoja dejanja dokazujejo, da je Bog s teboj.”
Slovenian 1584
Ta je priſhàl k'Iesuſu po nozhi, inu je djal k'njemu: Mojſter, my vémo, de ſi ti en Vuzhenik od Buga priſhàl: Sakaj nihzhe nemore te zajhne délati, katere ti délaſh, ſamuzh de je Bug shnym.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ta pride k Jezusu po noči in mu reče: Rabi! vemo, da si od Boga prišel kot učenik; zakaj nihče ne more delati teh znamenj, ki jih ti delaš, če Bog ni ž njim.
Slovenian EKU
Ta je ponoči prišel k njemu in mu rekel: »Rabi, vemo, da si od Boga prišel kot Učenik; zakaj nihče ne more delati teh znamenj, ki jih ti delaš, ako ni Bog z njim.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ta pride k Jezusu po noči, in reče mu: Rabi! vémo, da si od Boga prišel učenik; kajti nikdor ne more delati téh znamenj, ktera ti delaš, če ne bo Bog ž njim.
Slovenian SSP
Ponoči je prišel k Jezusu in mu rekel: »Rabi, vemo, da si prišel od Boga kot učitelj; kajti nihče ne more delati teh znamenj, ki jih ti delaš, če ni Bog z njim.«