John 3:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Kdor prihaja od zgoraj, je nad vsemi; kdor pa je z zemlje, je zemeljski in govori zemeljsko. Kdor prihaja z nebes, je nad vsemi, in pričuje o tem,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí od zgora pride, više vsê je; kí je z zemlé, zemelski je, i z zemlé guči. Kí z nebés pride, više vsega je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
On je prišel iz nebes in je nad vsemi. Mi pa smo s te zemlje in lahko govorimo samo o zemeljskih stvareh.
Slovenian 1584
Kateri od osgoraj pride, ta je zhes vſe: Kateri je od Semle, ta je do Semle, inu govory od Semle. Kateri pride is Neba, ta je zhes vſe,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdor prihaja od zgoraj, ta je nad vsemi. Kdor je iz zemlje, je pozemski in govori zemske reči. Kdor je prišel iz nebes, ta je nad vsemi,
Slovenian EKU
Tisti, ki prihaja od zgoraj, je nad vsemi, kateri pa je z zemlje, je pozemeljski in govori pozemeljsko. Tisti, ki prihaja iz nebes, je nad vsemi
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdor od zgoraj prihaja, ta je nad vsemi. Kdor je z zemlje, ta je od zemlje, in govorí od zemlje; kdor je prišel z neba, ta je nad vsemi,
Slovenian SSP
»Kdor prihaja od zgoraj, je nad vsem; kdor pa je z zemlje, je zemeljski in govori zemeljsko. Kdor prihaja iz nebes, je nad vsem,