John 3:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; kdor pa v Sina ne veruje, ne bo prišel v življenje, ampak ostane nad njim božja jeza.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí verje vu Síni, má žitek vekivečni; kí pa ne verje Síni, ne bode vido žitka; nego srd Boži ostáne nad njim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor veruje v Božjega Sina, ima večno življenje. Kdor pa ne veruje vanj, ne bo videl življenja, temveč ga bo zadela Božja jeza.”
Slovenian 1584
Kateri v'Synu veruje, ta ima vezhni leben: Kateri pak v'Synu neveruje, ta nebo lebna vidil, temuzh ſerd Boshji na njemu oſtane.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; a kdor je neveren Sinu, ne bo videl življenja, ampak jeza Božja ostane na njem.
Slovenian EKU
Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; kdor pa v Sina ne veruje, ne bo videl življenja, ampak ostane nad njim božja jeza.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdor veruje v sina, ima večno življenje; a kdor ne veruje v sina, ne bo videl življenja, nego jeza Božja prebiva na njem.
Slovenian SSP
Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; kdor pa ne veruje v Sina, ne bo videl življenja, ampak ostane nad njim Božja jeza.«