John 4:36 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Žanjec prejema plačilo in spravlja pridelek za večno življenje, da se bosta skupaj veselila sejalec in žanjec.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, ki ženja, nájem vzeme, i správi sád na žitek vekivečni, naj se, i kí sêja, k časi radüje, i kí ženja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Žanjci bodo dobili dobro plačilo, če bodo želi plodove za večno življenje. Oboji se bodo veselili žetve: tisti, ki so sejali in tisti, ki bodo pospravili žetev.
Slovenian 1584
Inu kateri shajne, ta lon prejme inu ſad sbira k'vezhnimu lebnu, de ſe vkup veſselé, ta, kir ſeje, inu kir shajne.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdor žanje, prejema plačilo in zbira sad za večno življenje, da se skupaj radujeta, kdor seje in kdor žanje.
Slovenian EKU
Žanjec prejema plačilo in spravlja sad v večno življenje, da se bosta skupno veselila sejalec in žanjec.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kdor žanje, prejema plačilo, in zbira sad za večno življenje: da se radujeta oba ob enem, kdor seje in kdor žanje.
Slovenian SSP
Žanjec prejema plačilo in spravlja pridelek za večno življenje, da se bosta skupaj veselila sejalec in žanjec.