John 4:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Uradnik mu reče: »Gospod, stopi dol, preden moj otrok umrje.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velí njemi te králíčni človek: Gospodne, hodi doli prvle, liki merjé sin moj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Uslužbenec pa ga ni prenehal prositi: “Gospod, pridi hitro, sicer bo moj sin umrl.”
Slovenian 1584
Ta Krajleuſki je rekàl k'njemu: GOSPVD, pridi doli, prejden moj Syn v'mèrje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Reče mu kraljev uradnik: Gospod, pojdi doli, preden umrje otrok moj.
Slovenian EKU
Kraljevi uradnik mu pravi: »Gospod, stopi tja, preden moj otrok umrje!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Velí mu kraljev človek: Gospod! snidi, dokler ni umrl otrok moj.
Slovenian SSP
Uradnik pa mu je rekel: »Gospod, stopi dol, preden moj otrok umre.«