John 4:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Že med potjo pa so mu prišli naproti njegovi služabniki in sporočili: »Tvoj sin živi.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa že doli šô, slugi njegovi so pred njega pribêžali i nazvêstili so njemi, govoréči: sin tvoj živé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je bil še na poti, mu je priteklo nasproti nekaj njegovih ljudi. “Tvoj otrok je zdrav!” so mu razburjeno klicali.
Slovenian 1584
Inu v'tém kadar je on doli ſhàl, ſo ga njegovi hlapci ſrezhali, ſo mu osnanili, inu ſo djali: Tvoje Déte je shivu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa je že na potu doli, ga srečajo hlapci njegovi in mu sporoče, da sin njegov živi.
Slovenian EKU
A že na poti so mu naproti prišli služabniki in naznanili, da njegov sin živi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A ko je še šel, srečajo ga hlapci njegovi, in sporočé, govoreč: Sin tvoj je živ.
Slovenian SSP
Že med potjo pa so mu prišli naproti njegovi služabniki in mu sporočili: »Tvoj sin živi.«