John 5:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da bi vsi častili Sina, kakor častijo Očeta. Kdor ne časti Sina, tudi ne časti Očeta, ki ga je poslal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj vsi poštüjo Siná, liki poštüjo Očo. Kí ne poštüje Siná, ne poštüje Očo, kí ga je poslao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
da bi vsi častili Sina, tako kot častijo Očeta. Kdor pa noče priznati Božjega Sina kot Gospoda, ne priznava tudi Očeta, ki je poslal Sina kot Gospoda.
Slovenian 1584
de vſi poſhtujo Synu, kakòr Ozheta poſhtujo. Kateri Synu nepoſhtuje, ta nepoſhtuje Ozheta, kateri je njega poſlal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da bi vsi častili Sina, kakor časté Očeta; kdor ne časti Sina, ne časti Očeta, ki ga je poslal.
Slovenian EKU
da bi vsi častili Sina, kakor časté Očeta; kdor ne časti Sina, ne časti Očeta, ki ga je poslal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da bi vsi spoštovali sina, kakor spoštujejo očeta. Kdor sina ne spoštuje, ne spoštuje očeta, kteri ga je poslal.
Slovenian SSP
da bi vsi častili Sina, kakor častijo Očeta. Kdor ne časti Sina, tudi ne časti Očeta, ki ga je poslal.