John 5:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Resnično resnično vam povem: pride ura in je že zdaj, ko bodo mrtvi slišali glas Božjega Sina, in kateri ga bodo slišali, bodo živeli.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Zaistino, zaistino velim vám: kâ pride vöra i zdaj je, gda ti mrtvi čüli bodo glás Siná Božega; i kí ga čüli bodo, živeli bodo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pravim vam: Prišel bo čas in pravzaprav je že nastopil, ko bodo mrtvi zaslišali glas Božjega Sina. Kdor bo slišal ta klic, bo živel.
Slovenian 1584
Riſnizhnu, riſhnizhnu jeſt vam povém, de pride ta ura, inu je vshe sdaj, de ty mèrtvi bodo Boshjiga Synu ſhtimo ſliſhali, inu kateri jo bodo ſliſhali, ty bodo shivéli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Resnično, resnično vam pravim, da pride ura in je že zdaj, ko mrtvi zaslišijo glas Sinu Božjega, in kateri zaslišijo, bodo živeli.
Slovenian EKU
Resnično, resnično, povem vam: Pride ura in je že zdaj, ko bodo mrtvi slišali glas božjega Sina, in kateri ga bodo slišali, bodo živeli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Resnično resnično vam pravim, da bo prišel čas, in sedaj je, ko bodo mrtvi slišali glas sina Božjega, in kteri bodo slišali, oživeli bodo.
Slovenian SSP
Resnično, resnično, povem vam: Pride ura in je že zdaj, ko bodo mrtvi slišali glas Božjega Sina, in kateri ga bodo slišali, bodo živeli.