John 5:40 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda vi nočete priti k meni, da bi imeli življenje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vi dönok neščete pridti k méni, naj žítek máte.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vendar k meni nočete priti, da bi vam mogel dati večno življenje.
Slovenian 1584
Inu vy nezhete k'meni priti, de bi mogli leben iméti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
a nočete priti k meni, da bi imeli življenje.
Slovenian EKU
in vi nočete priti k meni, da bi imeli življenje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa ne čete priti k meni, da bi imeli življenje.
Slovenian SSP
Toda vi nočete priti k meni, da bi imeli življenje.