John 6:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj je Jezus vzel hlebe, se zahvalil in jih razdelil med sedeče. Prav tako tudi ribi, kolikor je kdo hotel.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš je pa vzéo ti pêt lebov krüha, i blagaslovivši dáo je je vučeníkom, vučenícke pa tim sedéčim. Prispodobno i z ti ríbic, keliko so šteli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem je Jezus vzel pet ječmenovih hlebov, zahvalil se je Bogu zanje in jih dal, da so jih razdelili med ljudstvo. Prav tako je storil tudi z obema ribama. Vsak je dobil toliko, kolikor je hotel.
Slovenian 1584
Iesus pak je vsel te kruhe, je sahvalil, inu je nje dal Iogrom: Iogri pak tém, kir ſo ſedéli. Raunu taku tudi od téh rib, kuliker je on hotil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj vzame Jezus hlebe in ko zahvali, jih razdeli učencem, učenci pa tem, ki so sedeli; ravno tako jim dá tudi od ribic, kolikor so hoteli.
Slovenian EKU
Tedaj je Jezus vzel hlebe, se zahvalil in jih razdelil med sedeče; prav tako tudi rib, kolikor so hoteli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj Jezus vzeme hlebe, in zahvali, ter razdelí učencem, učenci pa tém, ki so sedeli: in ravno tako tudi od ribic, kolikor so hoteli.
Slovenian SSP
Tedaj je Jezus vzel hlebe, se zahvalil in jih razdelil med sedeče. Prav tako je razdelil tudi ribe, kolikor so hoteli.