John 6:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je množica videla, da tam ni Jezusa ne njegovih učencev, so sami stopili v čolne in odpluli v Kafarnáum in iskali Jezusa.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi záto vidilo lüdstvo, kâ je Jezuš nej tam, niti vučenícke njegovi, notri so šli i oni vu ládje, i prišli so v Kapernaum ískajôči Jezuša.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ker Jezusa in učencev nikjer niso mogli najti, so vzeli te čolne in se odpeljali v Kafarnaum, da bi ga tam iskali.
Slovenian 1584
Kadar je pak ta mnoshiza vidila, de Iesus nej bil ondi, ni njegovi Iogri, ſo ony tudi v'zholne ſtopili, inu ſo priſhli v'Kapernaum, inu ſo yſkali Iesuſa.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ko torej ljudstvo izprevidi, da Jezusa ni tu in tudi učencev njegovih ne: stopijo tudi oni v ladjice in pridejo v Kafarnavm, da poiščejo Jezusa.
Slovenian EKU
Ko je torej množica videla, da ondi ni Jezusa in ne njegovih učencev, so sami stopili v čolne, šli v Kafarnaum in Jezusa iskali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je torej ljudstvo videlo, da Jezusa ni tu, in tudi učencev njegovih ne: stopijo tudi oni v ladje, in pridejo v Kapernaum, iskajoč Jezusa.
Slovenian SSP
Ko je množica videla, da tam ni ne Jezusa ne njegovih učencev, so sami stopili v čolne, odpluli v Kafarnáum in iskali Jezusa.