John 6:42 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in so govorili: »Ali ni to Jezus, Jožefov sin? Njegovega očeta in njegovo mater poznamo. Kako more zdaj govoriti: ‘Iz nebes sem prišel.’«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pravili so: jeli je nej ete Jezuš Jožefov sin? Jeli njemi neznamo očo i mater? Kakda záto velí ete: kâ sem z nebés doli prišao?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Kaj? To je vendar Jezus, Jožefov Sin. Saj poznamo njegove starše. Kako le more trditi: ‘Prišel sem iz nebes!’ ”
Slovenian 1584
inu ſo djali: Ne li leta Iesus, Iosephou ſyn? kateriga Ozheta inu Mater my snamo? Koku on tedaj pravi, jeſt ſim od Neba priſhàl?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in govore: Ali ni ta Jezus, sin Jožefov, čigar očeta in mater poznamo? Kako da sedaj pravi: Iz nebes sem prišel?
Slovenian EKU
in so govorili: »Ali ni to Jezus, Jožefov sin, čigar očeta in mater mi poznamo? Kako sedaj ta govori: ‚Iz nebes sem prišel‘?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In govorili so: Kaj ni ta sin Jožefov, komur mi očeta in mater poznamo? Kako torej govorí ta: Z neba sem prišel!
Slovenian SSP
in so govorili: »Ali ni to Jezus, Jožefov sin? Njegovega očeta in mater poznamo. Kako more zdaj govoriti: ›Iz nebes sem prišel.‹«