John 6:51 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jaz sem živi kruh, ki sem prišel iz nebes. Če kdo jé ta kruh, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga bom dal jaz, je moje meso za življenje sveta.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jas sem te živ krüh, kí sem z nébe doli prišao. Či bode što jo z etoga krüha, živo bode na veke. I te krüh pa, šteroga jas dám, je moje têlo, štero jas dám za etoga svêta žítek.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jaz sem ta kruh, ki je prišel iz nebes in ki vam daje življenje. Vsak, kdor jé ta kruh, bo večno živel. Ta kruh je moje telo, ki ga bom žrtvoval, da bi svet mogel živeti.”
Slovenian 1584
Ieſt ſim ta shivi kruh, kir ſim od Neba priſhèl: Kateri bo od letiga kruha jédel, ta bo vekoma shivèl: Inu ta kruh, kateri bom jeſt dal, je moje meſsu, kateru jeſt bom dal sa leben tiga Svità.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jaz sem živi kruh, ki je prišel iz nebes; če kdo jé od tega kruha, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga jaz dam, je moje meso, ki ga dam za življenje sveta.
Slovenian EKU
Jaz sem živi kruh, ki sem prišel iz nebes. Če kdo jé od tega kruha, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga bom dal jaz, je moje meso za življenje sveta.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jaz sem živi kruh, kteri sem z neba prišel; če kdo jé od tega kruha, živel bo vekomaj. Kruh pa, kterega bom jaz dal, je telo moje, ktero bom jaz dal za življenje sveta.
Slovenian SSP
Jaz sem živi kruh, ki sem prišel iz nebes. Če kdo jé od tega kruha, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga bom dal jaz, je moje meso za življenje sveta.«