John 6:63 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Duh je tisti, ki oživlja, meso nič ne koristi. Besede, ki sem vam jih govoril, so duh in življenje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Düh je, kí oživi, telo ne valá nikaj; te reči, štere jas vám gúčim, so düh i žítek.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Božji Duh sam daje življenje. Vi ljudje ga ne morete dati. Besede pa, ki sem vam jih povedal, so od Božjega Duha; zato vam prinašajo življenje.
Slovenian 1584
Ta Duh je, kateri oshivy, meſsu nej niſhtèr h'pridu. Lete beſsede, katere jeſt govorim ſo Duh inu leben.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Duh je to, kar oživlja, meso ne pomaga nič; besede, ki sem vam jih jaz govoril, so duh in so življenje.
Slovenian EKU
Duh je, ki oživlja, meso nič ne koristi. Besede, ki sem vam jih govoril, so duh in življenje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Duh je to, kar oživlja, telo nič ne pomaga; besede, ktere vam jaz govorim, duh so in življenje so.
Slovenian SSP
Duh je tisti, ki oživlja, meso nič ne koristi. Besede, ki sem vam jih govoril, so duh in življenje.