John 7:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pa glejte, javno govori in mu nič ne rečejo. Kaj so tudi voditelji spoznali, da je on Kristus?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ovo očivesno gučí, i nikaj njemi ne právijo. Jeli so istinsko spoznali poglávnícke, kâ je ete zaistino te Kristuš?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tu zdaj govori javno in nihče mu ne brani. Ali so naši vodilni možje dejansko prišli do zaključka, da je on Mesija?
Slovenian 1584
inu pole, on ſlabodnu govory, inu ony niſhtèr njemu nerekó: Ie li naſhi Viſhi prou vejdo, de je on riſnizhnu Criſtus?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In glejte, očitno govori in nič mu ne reko. Ali so mar poglavarji v resnici spoznali, da je ta Kristus?
Slovenian EKU
In glejte, očitno govori, pa mu nič ne rečejo. Ali so morda voditelji res spoznali, da je on Kristus?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In glej, očitno govorí, in nič mu ne rekó. Ali so mar starešine spoznali, da je ta res Kristus?
Slovenian SSP
In glejte, javno govori in mu nič ne rečejo. Mar so voditelji resnično spoznali, da je on Mesija?