John 7:35 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Judje so tedaj govorili med seboj: »Kam namerava oditi, da ga ne bomo našli? Pojde mar k razkropljenim med Grke in bo učil Grke?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkli so záto Židovje med sebom: kama bode ete šô, ka ga mí ne nájdemo? Jeli bode k oním šô, kí so med Grkmi rastepeni, i Grke bode včío?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Kam pa pojde?” so Judje zmedeno spraševali. “Ali morda pojde v tujino, da ponese Grkom svoj nauk?
Slovenian 1584
Natu ſo Iudje mej ſabo djali: Kam hozhe leta pojti, de bi ga my nenaſhli? Hozhe li on mej Gèrke pojti, kateri ſo ſem tèr tam reſkropleni, inu Gèrke vuzhiti?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj reko Judje med seboj: Kam pojde ta, da ga mi ne najdemo? Ali pojde k tem, ki so razkropljeni med Grki, in bo učil Grke?
Slovenian EKU
Judje so torej drug drugemu govorili: »Kam hoče ta potovati, da ga mi ne bomo našli? Pojde mar k bratom, razkropljenim med pogani, in bo učil pogane?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa rekó Judje med seboj: Kam pojde ta, da ga mi ne bomo našli? Ali pojde med razkropljene Grke, in bo učil Grke?
Slovenian SSP
Judje so tedaj govorili med seboj: »Kam namerava iti ta, da ga ne bomo našli? Mar namerava iti k razkropljenim med Grke in bo učil Grke?