John 8:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus jim je tedaj rekel: »Ko boste povzdignili Sina človekovega, boste spoznali, da sem jaz, in da ničesar ne delam sam od sebe, ampak govorim to, kar me je naučil Oče.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkao je njim záto Jezuš: gda zvísite Siná človečega, teda spoznate, kâ sem jas, i od méne nikaj ne činim; nego, liki me je včio Oča moj, tista gučim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato jim je razložil: “Ko boste povišali Sina človekovega, boste spoznali, kdo sem. Tedaj boste spoznali, da nisem razlagal svojih misli, ampak da sem vam prenesel to, kar mi je dejal moj Oče.
Slovenian 1584
Tedaj je Iesus k'nym djal: Kadar bote vy Synu tiga zhlovéka poviſhali, taku bote tedaj ſposnali, de ſim jeſt, inu de niſhtèr ſam od ſebe nedélam, temuzh kakòr je mene moj Ozha navuzhil, taku jeſt govorim,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato reče Jezus: Kadar boste povišali Sina človekovega, tedaj spoznate, da sem jaz in da sam od sebe ničesar ne delam, temuč kakor me je naučil Oče moj, to govorim.
Slovenian EKU
Jezus je torej rekel: »Ko boste Sina človekovega povišali, takrat boste spoznali, da sem jaz in da sam od sebe nič ne delam, ampak govorim tako, kakor me je učil Oče.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za to jim Jezus reče: Kedar boste sina človečjega povišali, tedaj boste razpoznali, da sem jaz, in da sam od sebe ničesar ne delam, nego kakor me je naučil oče moj, to govorim.
Slovenian SSP
Jezus jim je tedaj rekel: »Ko boste povzdignili Sina človekovega, boste spoznali, da jaz sem in da ničesar ne delam sam od sebe, ampak govorim to, kar me je naučil Oče.