John 8:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nato je Jezus rekel Judom, ki so že verovali vanj: »Če vztrajate v mojem nauku, ste zares moji učenci.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pravo je záto Jezuš k onim Židovom, kí so vu njem vervali: či ví ostánete vu mojoj rêči, zaistino ste moji vučenícke.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tem Judom, ki so zdaj verovali, je Jezus dejal: “Če se držite moje besede in delate, kar sem vam dejal, ste resnično moji.
Slovenian 1584
NAtu je Iesus djal h'tém Iudom, kateri ſo v'njega verovali: Aku vy oſtanete v'moji beſsedi, taku ſte pravi moji Iogri,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj govori Jezus tistim Judom, ki so mu verovali: Če vi ostanete v besedi moji, bodete zares učenci moji,
Slovenian EKU
Tistim Judom, ki so verovali vanj, pa je Jezus govoril: »Če boste v mojem nauku vztrajali, boste zares moji učenci;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In govoril je Jezus tistim Judom, kteri so mu verovali: Če vi ostanete v besedi mojej, boste zares učenci moji;
Slovenian SSP
Tedaj je Jezus govoril Judom, ki so verovali vanj: »Če ostanete v moji besedi, ste resnično moji učenci.