John 9:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekaj farizejev je tedaj reklo: »Ta človek ni od Boga, ker ne spoštuje sobote.« Drugi pa so dejali: »Kako bi grešnik mogel delati takšna znamenja?« In bil je razdor med njimi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pravili so záto z Farizeušov níki: té človek je nej od Bogá, kâ Sobotto ne zdržáva. Drügi so pa pravili: kakda more grêšni človek tá znamênja číniti? I razščêsanje je bilô med njimi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ta človek ne prihaja od Boga,” so menili nekateri farizeji, “ker dela v soboto.” Drugi pa so ugovarjali: “Kako bi grešen človek mogel storiti kaj takega?” Tako so se začeli prepirati.
Slovenian 1584
Natu ſo eni Farisei djali: Leta zhlovik nej od Buga, satu, ker on Sobbote nedèrshy. Ty drugi ſo pak djali: Koku mora en greſhni zhlovik takove zajhne délati? Inu je bila ena supàrnia mej nymi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj reko nekateri izmed farizejev: Ta človek ni od Boga, ker sobote ne posvečuje. Drugi pravijo: Kako more človek grešnik take čudeže delati? In razpor je bil med njimi.
Slovenian EKU
Tedaj so nekateri izmed farizejev govorili: »Ta človek ni od Boga, ker ne praznuje sobote.« Drugi pa so govorili: »Kako bi grešen človek mogel delati taka znamenja?« In bil je razpor med njimi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj so nekteri od Farizejev govorili: Ta človek ni od Boga, ko sobote ne sveti. Drugi so govorili: Kako more grešen človek takošne čudeže delati? In bil je razpor med njimi.
Slovenian SSP
Nekateri izmed farizejev so tedaj govorili: »Ta človek ni od Boga, ker ne spoštuje sobote.« Drugi pa so govorili: »Kako bi grešnik mogel delati takšna znamenja?« In bil je razdor med njimi.