John 9:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Slepega so torej ponovno vprašali: »Kaj praviš o njem, ker ti je odprl oči?« On pa je rekel: »Prerok je.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velíjo tomi slêpomi pá: tí ka práviš od njega, kâ ti je ôdpro očí? On pa je erkao: kâ je prorok.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem so farizeji znova vprašali moža, ki je bil slep: “On ti je torej dal vid? Kaj misliš ti? Kdo je ta človek?” – “Gotovo je kak prerok, ki ga je Bog poslal,” je odgovoril.
Slovenian 1584
Ony ſo supet djali h'timu Slépzu: Kaj praviſh ti od njega, de je on tvoje ozhy odpèrl? On pak je djal: On je en Prerok.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zopet reko slepcu: Kaj ti praviš o njem, ker ti je odprl oči? On pa reče: Prorok je.
Slovenian EKU
Tedaj zopet rečejo slepemu: »Kaj praviš ti o njem, ker ti je odprl oči?« On pa je rekel: »Prerok je.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zopet rekó slepcu: Kaj ti praviš za-nj, da ti je odprl očí? On pa reče: Da je prerok.
Slovenian SSP
Slepemu so tedaj ponovno rekli: »Kaj praviš o njem, ker ti je odprl oči?« On pa je rekel: »Prerok je.«