John 9:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Judje mu niso hoteli verjeti, da je bil slep in da je spregledal, dokler niso poklicali njegovih staršev.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nej so záto vervali Židovje od njega, kâ bi slêpi bio i ka bi pregledno tečás, dokeč so nej prízvali roditele toga, kí je pregledno.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Judje pa niso hoteli verjeti, da je bil ta človek sploh kdaj slep. Zato so privedli njegove starše,
Slovenian 1584
IVdje pak néſo verovali od njega, de bi on ſlép bil, inu de bi bil pregledal, dokler ſo poklizali, tiga Stariſhe, kateri je bil pregledal,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Judje torej niso verjeli, da je bil slep in da je izpregledal, dokler niso poklicali roditeljev tega, ki je izpregledal.
Slovenian EKU
Judje tedaj niso verjeli o njem, da je bil slep in da je spregledal, dokler niso poklicali staršev tistega, ki je spregledal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Judje pa niso verovali za-nj, da je slep bil in je spregledal, dokler niso roditeljev tega, ki je spregledal, poklicali,
Slovenian SSP
Judje niso hoteli verjeti, da je bil slep in da je spregledal, dokler niso poklicali staršev tega, ki je spregledal.