John 9:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
kako da zdaj vidi, pa ne veva, in kdo mu je odprl oči, ne veva. Njega vprašajte. Dovolj je star. Sam naj govori o sebi.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kakda pa zdaj vídi, neznamo, ali što njemi je ôdpro očí, mi neznamo. Sám má vrst, njega pítajte, on bode sám gúčao od sébe.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kako pa se je zgodilo, da zdaj vidi, tega ne vemo. Tudi tega ne vemo, kdo ga je ozdravil. Toda vprašajte njega samega! Dovolj je star in sam lahko pove.”
Slovenian 1584
Koku je pak sdaj pregledal, nevejmo my, ali gdu je njemu njegove ozhy odpèrl, tiga my tudi nevejmo: On je doſti ſtar, vpraſhajte njega, naj ſam sa ſe govory.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
kako pa sedaj vidi, ne vemo, ali kdo mu je oči odprl, tudi ne vemo. Njega vprašajte, leta ima, naj govori sam zase.
Slovenian EKU
kako pa da zdaj vidi, ne veva; ali kdo mu je odprl oči, midva ne veva; njega vprašajte, dovolj je star; sam naj govori o sebi!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kako pa sedaj vidi, ne vemo; ali kdo mu je oči odprl, mi ne vemo. On ima leta; njega vprašajte, on bo sam govoril za-se.
Slovenian SSP
kako to, da zdaj vidi, pa ne veva, in kdo mu je odprl oči, midva ne veva. Njega vprašajte. Dovolj je star. Sam naj govori o sebi.«