John 9:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
On pa je odgovoril: »Če je grešnik, ne vem. Vem samo to, da sem bil slep in da zdaj vidim.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvoro je záto on i erkao je: či je grêšnik; jas tô neznam; edno znám, ká sem slêpi bio, zdaj pa vídim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Če je dober človek ali ni, ne vem,” je odgovoril mož. “Vem samo to: Bil sem slep, zdaj pa vidim!”
Slovenian 1584
On je odguvoril inu djal: Aku je on en grejſhnik, tiga jeſt nevém: Enu jeſt dobru vejm, de ſim ſlép bil, inu vshe sdaj vidim.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa odgovori: Če je grešnik, ne vem; eno vem, da sem bil slep, in da sedaj vidim.
Slovenian EKU
On je tedaj rekel: »Ali je grešnik, ne vem. Eno vem, da jaz, ki sem bil slep, zdaj vidim.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa odgovorí in reče: Če je grešnik, ne vém; samo vém, da sem slep bil, in sedaj vidim.
Slovenian SSP
On pa je odgovoril: »Če je grešnik, ne vem. Eno pa vem, da sem bil slep in da zdaj vidim.«