John 9:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Dokler je dan, moramo opravljati dela tistega, ki me je poslal. Pride noč, ko nihče ne more delati.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Meni je potrêbno delati onoga dela, šteri me je poslao, dokeč je dén; príde nôč, gda nišče ne bode mogao delati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Opravljati moram nalogo, ki mi jo je dal Oče, dokler je še dan. Kmalu bo prišla noč, ko nihče več ne bo mogel ničesar storiti.
Slovenian 1584
Ieſt moram della delati, tiga, kateri je mene poſlal, kakòr je dolgu dan: Pride nuzh, ker nihzhe nemore delati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jaz moram delati dela tega, ki me je poslal, dokler je dan; pride noč, ko nihče ne bo mogel delati.
Slovenian EKU
Delati moram dela tistega, ki me je poslal, dokler je dan; pride noč, v kateri nihče ne more delati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jaz moram delati dela tega, kteri me je poslal, dokler je dan; prišla bo noč, ko ne bo nihče mogel delati.
Slovenian SSP
Dokler je dan, moramo opravljati dela tistega, ki me je poslal. Pride noč, ko nihče ne more delati.