John 9:40 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
To je slišalo nekaj farizejev, ki so bili pri njem in so ga vprašali: »Smo morda tudi mi slepi?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I čüli so níki z Farizeušov eta, kí so ž njim bili, i erkli so njemi: jeli smo i mí slêpi?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekaj farizejev je stalo v bližini in ti so ga vprašali: “Ali naj to pomeni, da smo mi slepi?”
Slovenian 1584
Inu letu ſo eni Farisei ſliſhali, kateri ſo pèr njemu bily, ſo djali k'njemu: Smo li tedaj my tudi ſlepy?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In slišijo to izmed farizejev tisti, ki so bili ž njim, in mu reko: Ali smo tudi mi slepi?Jezus jim reče: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; zato greh vaš ostaja.
Slovenian EKU
To so slišali nekateri izmed farizejev, ki so bili z njim, in so mu rekli: »Smo mar tudi mi slepi?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In slišali so to nekteri izmed Farizejev, kteri so bili ž njim, in rekó mu: Ali smo tudi mi slepi?
Slovenian SSP
To je slišalo nekaj farizejev, ki so bili pri njem, in so mu rekli: »Smo morda tudi mi slepi?«