John 9:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sosedje in tisti, ki so ga prej videli, da je beračil, so se spraševali: »Ali ni to tisti, ki je posedal in prosjačil?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Sôsidje záto, i kí so ga prvle vidili, kâ je slêpi bio, pravili so: nej je ete, kí je sedo i proso?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Njegovi sosedje in drugi ljudje, ki so ga poznali kot slepega berača, so začudeni spraševali: “Ali ni to tisti človek, ki je posedal ob cesti in prosjačil?”
Slovenian 1584
Soſsedje pak, inu kateri ſo ga poprej vidili, de je on en Petlar bil, ſo djali: Néli letu ta, kateri je ſedil inu petlal?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A sosedje, in kateri so ga prej videli, da je bil berač, govore: Ni li ta, ki je sedel in prosjačil?
Slovenian EKU
Sosedje in tisti, ki so ga prej videli, da je bil berač, so govorili: »Ali ni ta tisti, ki je posedal in beračil?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A sosedje, in kteri so ga bili poprej videli, da je slep, govorili so: Ali ni ta tisti, ki je sedel in prosil?
Slovenian SSP
Sosedje in tisti, ki so ga prej videli, da je bil berač, so govorili: »Ali ni to tisti, ki je posedal in beračil?«