Jude 1:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Čeprav vsi veste, vas hočem spomniti, da je Gospod ljudstvo najprej rešil iz egiptovske dežele, potem pa pokončal tiste, ki niso verovali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Opomínati pa vas ščém: geto tak eto že ednôk znáte; kâ je Gospôd lüdstvo z Egiptomske zemlé oslôbodo; ali potom je dönok te nevervajôče pogübo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Rad bi vas spomnil tega, kar že veste, namreč, da je Gospod najprej rešil svoj narod iz egiptovske dežele, potem pa je kaznoval s smrtjo tiste, ki mu niso verovali.
Slovenian 1584
IEſt hozhem vas pak ſpomeniti, de vy naenkrat letu vejſte, de GOSPVD, kadar je timu folku is Egypta pomagal, je ſpet te konzhal, kateri néſo verovali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Spomniti pa vas hočem, čeprav zdaj vse to že veste, da je Gospod, ko je rešil ljudstvo iz dežele Egiptovske, pozneje pogubil tiste, ki niso verovali.
Slovenian EKU
Spomniti pa vas hočem, čeprav že vse veste, da je Gospod, ki je ljudstvo iz Egipta rešil, potem tiste, ki niso vérovali, pokončal;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Spomniti pa vas hočem, ko enkrat to veste, da je Gospod, ki je rešil ljudstvo iz dežele Egiptovske, pozneje pogubil ne verujoče.
Slovenian SSP
Čeprav že vse veste, vas hočem spomniti, da je Gospod ljudstvo najprej rešil iz egiptovske dežele, potem pa pokončal tiste, ki niso verovali.