Judges 16:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu je njej ſvoje cillu ſerze povédal, inu je k'njej djal: Na mojo glavo nej nikuli obena britou priſhla: Sakaj jeſt ſim en Saoblubleni Boshji, od Materiniga teleſſa. Kadar bi ti mene obrila, taku bi moja muzh od mene béſhela, de bi ſlab poſtal, kakòr ſo vſi drugi zhlovéki.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj ji odkrije vse srce svoje in ji reče: Nikoli mi ni prišla britev na glavo, kajti posvečenec Božji sem od materinega telesa. Ko bi me obrili, me zapusti moč moja, da oslabim in bodem kakor katerikoli človek.
Slovenian EKU
Odkril ji je vse svoje srce in ji rekel: »Britev ni prišla na mojo glavo. Kajti božji nazirec sem od materinega telesa. Če me ostrižejo, me bo zapustila moja moč in bom oslabel in bom kakor vsak drug človek.«
Slovenian SSP
Razodel ji je vse svoje srce in ji rekel: »Britev ni prišla na mojo glavo, kajti Božji nazirec sem od telesa svoje matere. Če bi me ostrigla, bi me moja moč zapustila, oslabel bi in bi postal kakor vsak človek.«