Judges 16:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Simſon pak je leshal notèr do Pulnozhi. Ob pulnozhi pak je on vſtal, inu je popadil obadvuje dauri na Méſtnih vratah s'obadvéma podbojoma, inu je nje vun vsdignil s'rigèlni red, inu ie nje polushil na ſvoje rame, inu je nje neſſel na vèrh te Gorre pred Hebronom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Samson leži do polnoči; opolnoči pa vstane in zagrabi obe durnici mestnih vrat z obema podbojema in ju vzdigne z zapahi vred ter si ju zadene na ramo in odnese na vrh gore, ki je pred Hebronom.
Slovenian EKU
Samson pa je spal do polnoči; opolnoči je vstal, zagrabil durnici mestnih vrat z obema podbojema, jih izdrl z zapahom vred, jih zadel na rame ter jih odnesel na vrh gore, ki je proti Hebronu.
Slovenian SSP
Samson pa je spal do polnoči; opolnoči je vstal, zgrabil krili mestnih vrat in oba podboja ter jih izdrl skupaj s pregrado. Potem si jih je naložil na rame in jih odnesel na vrh gore, ki je nasproti Hebróna.