Judges 20:26 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
SAtu ſo vſi Israelſki otroci gori ſhli, inu vus folk, inu ſo priſhli h'Boshji Hiſhi, inu ſo ſe plakali, inu ſo ondukaj oſtali pred GOSPVDOM, inu ſo ſe taiſti dan poſtili notèr do vezhera, inu ſo offrovali Shgane offre inu Sahvalne offre pred GOSPVDOM.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nato gredo gori vsi sinovi Izraelovi in vse ljudstvo in pridejo v Betel in plakajo in ostanejo ondi pred GOSPODOM, in so se postili tisti dan do večera in so darovali žgalne in mirovne daritve pred GOSPODOM.
Slovenian EKU
Tedaj so se napotili vsi Izraelovi sinovi, vse ljudstvo, in so prišli v Betel. Jokali so, ostali tam pred Gospodom, se postili ta dan do večera ter darovali žgalne daritve pred Gospodom.
Slovenian SSP
Takrat so se napotili vsi Izraelovi sinovi in vse ljudstvo in prišli v Betel. Jokali so in ostali tam pred Gospodom. Ta dan so se postili do večera in darovali Gospodu žgalne in mirovne daritve.