Judges 20:31 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Tedaj ſo BenIaminovi otroci vunkaj padli pruti timu folku, inu ſo ſe delezh od Méſta puſtili, inu ſo sazheli byti inu raniti nekotere od tiga folka, kakòr poprej dvakrat, v'púli, na dvej céſti, od katerih je ena ſhla pruti BetEli, ta druga pak v'Gibeo, okuli trydeſſet Mosh v'Israeli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In sinovi Benjaminovi pridero proti ljudstvu, in ko se oddaljijo od mesta, začno pobijati nekatere iz ljudstva kakor poprej ob cestah, katerih ena gre gori v Betel, druga pa v Gibeo na polju, in usmrte okoli trideset mož iz Izraela.
Slovenian EKU
Benjaminovi sinovi pa so šli vojakom nasproti. Dali so se zvabiti proč od mesta ter začeli kakor poprej pobijati nekatere izmed vojakov na cestah, katerih ena drži v Betel, druga pa v Gabao po polju, kakih trideset mož med Izraelci.
Slovenian SSP
Benjaminovi sinovi pa so prišli ljudstvu nasproti. Zvabili so jih iz mesta, ti pa so začeli pobijati med ljudstvom. Bilo je pobitih, kakor vsakokrat na cestah, od katerih pelje ena v Betel, druga pa v Gíbeo, in po polju med Izraelci kakih trideset mož.