Judges 4:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Tedaj je vsela Iael, Heberova Shena, en klin od Vtte, inu enu kladivu v'ſvojo roko, inu je tihu ſhla notèr k'njemu, inu je njemu ta klin prebila ſkusi njegou Sinèz, de ga je k'semli pèrbila. On pak je saſpal, je omadlil, inu vmèrl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj vzame Jaela, Heberjeva žena, klin od šatora in kladivo v roko in gre tiho noter k njemu ter mu zabije klin skozi sence, da predere do zemlje. Kajti utrujen je trdo zaspal, in tako je umrl.
Slovenian EKU
Haberjeva žena Jahela pa je zagrabila klin od šotora, vzela kladivo v roko, stopila tiho k njemu ter mu, ko je zaradi utrujenosti zaspal, zabila skozi sence klin, da se je zarinil v zemljo; tako je umrl.
Slovenian SSP
Potem je Heberjeva žena Jaéla pograbila šotorski klin, vzela kladivo v svojo roko, se mu tiho približala in zabila klin v njegova senca tako, da se je zarinil v zemljo. V trdnem spanju se je stresel in umrl.